an, auf, in, unter, über, vor, hinter, zwischen (+ bonus: neben)
1) Ideea de bază (regula de aur)
-
WO? (unde, poziție statică) → Dativ
-
WOHIN? (încotro, mișcare/direcție) → Akkusativ
Mini-schemă articole:
-
Akk.: den (m), die (f), das (n), die (pl)
-
Dat.: dem (m), der (f), dem (n), den (pl) (+ -n la pluralul substantivului, dacă lipsește)
Verbe „statice” tipice: sein, liegen, stehen, sitzen, bleiben.
Verbe „de mișcare” tipice: gehen, kommen, fahren, stellen/legen/setzen, hängen (Akk).
2) Prepozițiile, pe rând (sens, pronunție, exemple)
A. an [an] – „la” (contact/foarte aproape de margine)
-
WO (Dat.): an + Dat.
-
Das Bild hängt an der Wand. [das bíld hengt an dea vant]
RO: Tabloul atârnă pe perete. | FR: Le tableau est au mur. -
Ich warte an der Haltestelle. Aștept la stație.
-
-
WOHIN (Akk.): an + Akk.
3) Ich hänge das Bild an die Wand. Pun tabloul pe perete. | FR: J’accroche le tableau au mur.
4) Wir gehen ans Meer. Mergem la mare.
Diferență utilă: an (la muchie/contact), auf (pe suprafață orizontală), in (în interior).
B. auf [auf] – „pe” (suprafață orizontală, „deasupra și sprijinit”)
-
WO (Dat.)
-
Das Buch liegt auf dem Tisch. Cartea e pe masă. | FR: Le livre est sur la table.
-
Die Katze schläft auf dem Sofa. Pisica doarme pe canapea.
-
-
WOHIN (Akk.)
3) Ich lege das Buch auf den Tisch. Pun cartea pe masă. | FR: Je pose le livre sur la table.
4) Er stellt die Tasse auf den Tisch. El pune cana pe masă.
C. in [in] – „în” (interior)
-
WO (Dat.)
-
Die Kinder sind in der Schule. Copiii sunt la școală/în școală. | FR: Les enfants sont à l’école.
-
Milch ist im Kühlschrank. Laptele e în frigider.
-
-
WOHIN (Akk.)
3) Wir gehen in die Schule. Mergem la școală. | FR: Nous allons à l’école.
4) Er legt die Flasche in den Kühlschrank. Pune sticla în frigider.
D. unter [úntăr] – „sub, printre (mulțime)”
-
WO (Dat.)
-
Der Hund schläft unter dem Tisch. Câinele doarme sub masă. | FR: Le chien dort sous la table.
-
Unter den Gästen sind viele Kinder. Printre invitați sunt mulți copii.
-
-
WOHIN (Akk.)
3) Die Katze läuft unter den Tisch. Pisica aleargă sub masă. | FR: Le chat court sous la table.
4) Er mischt sich unter die Leute. Se bagă printre oameni (intră în mulțime).
E. über [iú-băr] – „deasupra / peste; despre (Akk.)”
-
WO (Dat.)
-
Die Lampe hängt über dem Tisch. Lampa atârnă deasupra mesei. | FR: La lampe est au-dessus de la table.
-
Der Vogel fliegt über dem See. Pasărea zboară deasupra lacului (rămâne în zonă).
-
-
WOHIN (Akk.)
3) Wir gehen über die Brücke. Trecem peste pod. | FR: Nous passons par-dessus le pont.
4) Er spricht über das Thema. El vorbește despre subiect. (cu über + Akk., sens abstract „despre”)
F. vor [for] – „în fața / înainte de”
-
WO (Dat.)
-
Das Auto steht vor dem Haus. Mașina e în fața casei. | FR: La voiture est devant la maison.
-
Ich habe Angst vor dem Hund. Mi-e frică de câine. (sens abstract, Dat.)
-
-
WOHIN (Akk.)
3) Er stellt das Auto vor das Haus. El pune mașina în fața casei. | FR: Il gare la voiture devant la maison.
4) Tritt vor die Tafel! Vino în fața tablei!
G. hinter [hín-tăr] – „în spatele”
-
WO (Dat.)
-
Der Garten ist hinter dem Haus. Grădina e în spatele casei. | FR: Le jardin est derrière la maison.
-
Hinter dem Schrank liegt Staub. În spatele dulapului e praf.
-
-
WOHIN (Akk.)
3) Ich stelle den Stuhl hinter die Tür. Pun scaunul în spatele ușii. | FR: Je mets la chaise derrière la porte.
4) Der Dieb rennt hinter das Gebäude. Hoțul fuge în spatele clădirii.
H. zwischen [țvîș-ăn] – „între (două lucruri/puncte)”
-
WO (Dat.)
-
Das Café liegt zwischen dem Museum und dem Park. Cafeneaua e între muzeu și parc. | FR: Le café est entre le musée et le parc.
-
Ich sitze zwischen den Freunden. Stau între prieteni.
-
-
WOHIN (Akk.)
3) Stell das Fahrrad zwischen die Autos. Pune bicicleta între mașini. | FR: Mets le vélo entre les voitures.
4) Er setzt sich zwischen die Kinder. Se așază între copii.
BONUS. neben [né-ben] – „lângă” (fără contact)
-
WO (Dat.): Er steht neben der Tür. El stă lângă ușă.
-
WOHIN (Akk.): Er stellt den Koffer neben die Tür. El pune geamantanul lângă ușă.
3) Greșeli frecvente (A1–A2)
-
„Ich bin in die Schule.” ❌ (WO → trebuie Dat.) → Ich bin in der Schule. ✅
-
„Er geht in der Park.” ❌ (WOHIN → Akk. + formă corectă) → Er geht in den Park. ✅
-
„auf die Wand” pentru tablouri ❌ → an die Wand ✅ (contact pe verticală)
4) Exerciții (cu răspunsuri)
A) Completează cu WO/WOHIN + caz corect
-
Das Handy liegt ___ (auf/der Tisch).
-
Ich lege das Handy ___ (auf/— Tisch).
-
Wir fahren ___ (in/— Stadt).
-
Die Jacke hängt ___ (an/— Garderobe).
-
Stell die Tasche ___ (zwischen/— Stühle).
-
Die Kinder spielen ___ (unter/— Bäumen).
-
Ich setze mich ___ (neben/— Fenster).
-
Der Stuhl steht ___ (hinter/— Tür).
Răspunsuri:
-
auf dem Tisch (WO, Dat.)
-
auf den Tisch (WOHIN, Akk.)
-
in die Stadt (WOHIN, Akk.)
-
an der Garderobe (WO, Dat.)
-
zwischen die Stühle (WOHIN, Akk.)
-
unter den Bäumen (WO, Dat., plural → den + -n)
-
neben das Fenster (WOHIN, Akk.)
-
hinter der Tür (WO, Dat.)
B) Tradu la germană (indiciu în paranteză)
-
Pune cartea pe masă! (auf + Akk.)
-
Bicicleta e în spatele casei. (hinter + Dat.)
-
Mergem la școală. (in + Akk.)
-
Pisica aleargă sub masă. (unter + Akk.)
-
Tabloul e pe perete. (an + Dat.)
Răspunsuri:
-
Leg das Buch auf den Tisch!
-
Das Fahrrad ist hinter dem Haus.
-
Wir gehen in die Schule.
-
Die Katze läuft unter den Tisch.
-
Das Bild hängt an der Wand.
📌 Nuanțe, expresii și capcane cu Wechselpräpositionen
1) Contrast fin: an vs. auf vs. in
-
an = contact pe margine/vertical (an der Wand, am Fenster), auf = pe suprafață orizontală (auf dem Tisch), in = în interior (in der Tasche).
-
Minimale pair:
-
Ich hänge das Poster an die Wand (vertical, contact) vs. Ich lege das Poster auf den Tisch (orizontal).
-
Ich setze mich ans Fenster (la geam, proximitate) vs. Ich setze mich in die Ecke (în colț, interior).
-
2) über: spațial vs. abstract
-
spațial, WO/WOHIN: Die Brücke führt über den Fluss; Über dem Dorf hängen Wolken.
-
abstract (Akk.): über das Thema sprechen/lesen/streiten; sich über etwas freuen/ärgern (atenție: verb + über + Akk.).
-
colocații: über Nacht (peste noapte), über kurz oder lang (mai devreme sau mai târziu).
3) unter: spațial, idiomatic, „printre”
-
unter anderem (u. a.), unter Druck stehen, unter Leitung von, unter vier Augen (confidențial), unter den Gästen.
-
Diferență: unter (printre, mulțime) vs. zwischen (strict între două).
-
Er mischt sich unter die Leute (intră în mulțime) vs. zwischen die Leute (fix între doi/între grupuri delimitate).
-
4) vor: spațial vs. cauză/afect
-
Spațial: vor dem Haus.
-
Abstract: vor Freude weinen (de bucurie), vor Angst zittern (de frică), vor Kälte frieren (de frig). (Dat.)
5) hinter: literal vs. figurat
-
Literal: hinter dem Gebäude.
-
Figurat: hinter der Idee stehen (a susține ideea), hinter den Erwartungen zurückbleiben (a rămâne sub așteptări).
6) zwischen: relații și negocieri
-
zwischen den Zeilen lesen (a citi printre rânduri), zwischen den Fronten stehen, zwischen Tür und Angel (pe fugă, „printre uși”).
7) neben vs. an
-
neben = lângă (fără contact). an = la (adesea cu contact).
-
Die Steckdose ist an der Wand vs. Der Stuhl steht neben der Wand.
-
8) Verbe + prepoziții (regim fix cu Wechselpräp.)
Chiar dacă sunt „Wechsel”, multe verbe cer Akk. în construcțiile abstracte:
-
denken an + Akk. – Woran denkst du?
-
sich erinnern an + Akk. – Ich erinnere mich an den Tag.
-
sich gewöhnen an + Akk. – Er hat sich an die Kälte gewöhnt.
-
sich freuen über + Akk. (ceva existent) / auf + Akk. (ceva viitor).
-
sich ärgern über + Akk.
-
berichten über + Akk., sprechen über + Akk.
9) Da-/Wo-compounds (B1 must-know)
-
darauf, daran, darin, darüber, darunter, davor, dahinter, dazwischen, daneben
Ich warte darauf. = Aștept la asta. -
wo(r) + prep.: Worauf wartest du? Woran denkst du? Worüber sprichst du?
(Cu vocală inițială → worauf/woran/worüber; uneori apare r de legătură: worauf, worüber.)
10) Timp & loc cu in/an/auf (uz natural)
-
am Wochenende, am Morgen (contracte: an + dem → am), im Sommer (in + dem → im), ins Kino (in + das → ins), ans Meer, aufs Land, auf die Insel.
11) Capcane tipice (B1–B2)
-
für ≠ vor: für = pentru (scop), vor = înainte de / din cauza (Dat.).
-
über + Akk. = „despre”, nu von în registru standard (deși von poate apărea cu verbe ca erzählen von).
-
Nu amesteca direcția cu poziția în aceeași propoziție:
-
❌ Ich lege das Buch auf dem Tisch.
-
✅ Ich lege das Buch auf den Tisch. (mișcare → Akk.)
-
Exerciții B1–B2 (cu soluții)
A) Transformări cu da-/wo-
-
Worüber sprecht ihr? → (răspuns scurt cu darüber)
-
Woran erinnerst du dich oft? → (răspuns cu daran)
-
Worauf freust du dich? (viitor)
Soluții-model:
-
Wir sprechen darüber.
-
Ich erinnere mich oft daran.
-
Ich freue mich darauf.
B) Parafraze (abstract ↔ spațial)
Rescrie cu o altă construcție corectă:
-
Er steht unter Druck. → (folosește unter spațial, WO)
-
Wir sprechen über das Projekt. → (cu darüber)
-
Die Lampe hängt an der Decke. → (cu über + Dat., dacă poziția permite)
Soluții-model:
-
Er steht unter den Gästen (nuanță spațială/„printre”), sau Unter dem Tisch steht eine Kiste (ex. spațial).
-
Wir sprechen darüber.
-
Die Lampe hängt über dem Tisch.
C) Corectează greșeala
-
Ich setze mich an dem Tisch.
-
Das Museum liegt zwischen die Kirchen.
-
Wir gehen über der Brücke.
Răspunsuri:
-
Ich setze mich an den Tisch. (direcție → Akk.)
-
… zwischen den Kirchen. (WO → Dat.)
-
Wir gehen über die Brücke. (direcție → Akk.)
D) Completați cu forma compusă corectă
-
in + das Kino → ins Kino
-
an + dem Wochenende → am Wochenende
-
auf + das Land → aufs Land
Mini-glosar pronunție (repere)
-
an [an], auf [auf], in [in], unter [úntăr], über [iú-băr], vor [for], hinter [hín-tăr], zwischen [țvîș-ăn], neben [né-ben]