1) Ce sunt și cum se pronunță
-
Ä ä – „a” cu umlaut
-
scurt ≈ e din mere: Äpfel „mere” → ep-fel
-
lung ≈ ee prelung: spät „târziu” → șpêt
-
-
Ö ö – „o” rotunjit în față (nu există în română)
-
scurt ≈ între o și e: können „a putea” → kön-ăn
-
lung ≈ ca în fr. peu: schön „frumos” → șön
-
-
Ü ü – „u” rotunjit în față (ca fr. lune)
-
scurt: fünf „cinci” → fünf
-
lung: Tür „ușă” → tüür
-
-
ß (Eszett, s ascuțit) – se citește s (lung/clar), niciodată z.
Truc de pronunție pentru Ö/Ü: spune e/i și rotunjește buzele ca la o/u fără să schimbi poziția limbii.
2) Exemple utile (cu pronunție semifonetică)
Ä
-
Ärztin „doctoriță” → êrț-tin
-
Männer „bărbați” → mene
-
Mädchen „fetiță” → mêt-hen
-
spät „târziu” → șpêt
-
größer/älter (comparativ cu umlaut) → grösăr / el-tăr
Ö
-
schön „frumos” → șön
-
Öl „ulei” → öl
-
öfter „mai des” → öftăr
-
Zwölf „doisprezece” → țvölf
-
möchten „a dori (politețe)” → möh-ten
Ü
-
über „peste/despre” → ü-băr
-
Müll „gunoi” → mül
-
Grüß dich! „Salut!” → grüs dih
-
Führung „tur/ghidaj/conducere” → fiu-rung
-
üben „a exersa” → ü-băn
ß
-
Straße „stradă” → ștraa-să
-
heißen „a se numi” → hai-săn
-
groß „mare” → groos
-
Fuß „picior” → fuus
-
Maß „măsură” vs. Masse „masă/cantitate”
3) Reguli de scriere și ortografie
Umlauturi (Ä/Ö/Ü)
-
Dacă nu poți folosi diacritice: ä → ae, ö → oe, ü → ue
-
Müller → Mueller, Köln → Koeln.
-
-
În nume, email, linkuri/slug-uri e normal să folosești forma fără diacritice (ae/oe/ue).
-
Umlautul marchează des pluralul sau comparativul:
-
der Mann → die Männer, die Tochter → die Töchter,
-
alt → älter, groß → größer,
-
Haus → Häuser (observă au → äu = sunet oi).
-
ß vs. ss (regula simplă)
-
ß după vocală lungă/diftong: groß, Straße, heißen, Fuß.
-
ss după vocală scurtă: müssen, lassen, Fluss, passen.
-
În Elveția/Liechtenstein nu se folosește ß → mereu ss (Straße → Strasse).
-
Majuscula ẞ este acceptată (Duden): în ALL CAPS poți scrie STRASSE sau STRAẞE (ambele corecte).
4) Perechi minimale (sensuri diferite!)
-
schon „deja” ↔ schön „frumos”
-
Mull „tiflă, tifon” ↔ Müll „gunoi”
-
Masse „masă/cantitate” ↔ Maße „măsuri/dimensiuni”
-
Fluss „râu” ↔ Fuß „picior”
-
fallen „a cădea” ↔ fällen „a doborî (copaci)”
5) Tastare rapidă (practic)
-
Cea mai simplă soluție: adaugă tastatura germană pe telefon/PC.
-
Windows (Alt-codes): ä 0228, ö 0246, ü 0252, Ä 0196, Ö 0214, Ü 0220, ß 0223.
-
Mac: Option + u, apoi a/o/u → ä/ö/ü; Option + s → ß; Shift + Option + s → ẞ.
-
Telefon: menține apăsată litera a/o/u și alege ä/ö/ü; ß apare pe ecranul german.
6) Capcane frecvente
-
Ich bin schon hier (deja) nu e schön (frumos).
-
müssen (a trebui) are ü scurt; grüßen (a saluta) are ü lung.
-
Nu scrie ss după vocală lungă: groß (nu gross în Germania).
-
Nu pune ß la început de cuvânt; nu există cuvinte care încep cu ß.
7) Exerciții
A) Alege varianta corectă (ä/ö/ü/ß/ss)
-
Die M__dchen sind m__de.
-
Mein Fu__ tut weh.
-
K__nnen Sie m__glichst fr__h kommen?
-
Das ist sehr sch__n.
-
Er m__sste den Fl__gel stimmen.
Răspunsuri:
-
Mädchen, müde • 2. Fuß • 3. Können, möglichst, früh • 4. schön • 5. müsste, Flügel
B) Tradu în germană
-
„Sunt până peste cap de muncă.” → Ich bin bis oben voll mit Arbeit.
-
„Fratele meu se numește Paul.” → Mein Bruder heißt Paul.
-
„Ușile sunt frumoase.” → Die Türen sind schön.
-
„Avem douăsprezece mere.” → Wir haben zwölf Äpfel.
-
„Trebuie să exersăm zilnic.” → Wir müssen täglich üben.
8) Mini-fișă de buzunar (rezumat)
-
Ä/Ö/Ü: sunete față + buze rotunjite; forme de rezervă ae/oe/ue.
-
ß după vocală lungă/diftong; ss după vocală scurtă.
-
Umlaut → frecvent în plural și comparativ (Mann/Männer, groß/größer).